La montagne est située en arrière plan de la photo.
在这张照片中的远景处,坐落着一座山。
La montagne est située en arrière plan de la photo.
在这张照片中的远景处,坐落着一座山。
Il est très en arrière de ses camarades.
大大落后于的同学们。
Et puis, j'étais plus impliqué dans ses sketches que quand j'étais simple clavier en arrière de la scène.
并且在参与演出的音乐短剧中我比仅仅作为一个幕后的键盘手更容易受到感染。然后,我必须置身于交响乐队之前。
Soyez bon envers ceux qui restent en arrière, sûr de vous et tranquille en face d’eux.
请对那些原地止步的人好一些:在们面前保持自信与平静。
Dans les jours qui viennent, nous devrions être en mesure de regarder en arrière et de nous féliciter de cette mission à accomplir.
今后几天里,我们应该能够作一回顾,并庆贺我们即将完成的使命。
Pour terminer, je pense qu'il est important de regarder en arrière et de voir ce qui a été fait jusque-là au Timor oriental.
我们一项非常困难的任务,我们必须与合作,得到我们所需要的灵活性。
Pour vous fournir sur place l'ordinateur les mises à jour, recycler les vieux morceaux, retiré de la détresse que vous revenez en arrière et de suite.
为您提供上门电脑升级,旧件回收服务,免去您来回奔波之苦。
Cependant, la situation demeure précaire (voir par. 26) et les acquis doivent être consolidés afin d'empêcher un retour en arrière et de favoriser la stabilité à long terme.
但是,前的局势仍很脆弱(见下第26段),需要巩固当前的成果,防止局势倒退,促长期稳定。
Le projet de résolution initial est le point de départ des négociations, et ce serait faire un pas en arrière que de commencer par mettre ce texte aux voix.
最初的决议草案是谈判的起点,而如果开始就对案表决岂不是等于向后倒退。
Prises au dépourvu, nos forces ont dû battre en retraite en arrière de Pepa, d'où nous avons pressé Kabila et ses alliés de respecter l'Accord de Lusaka et d'arrêter les combats.
我们的部队意外受到攻击,只得撤退到佩帕后方,从该处我们强烈要求卡比拉及其盟友遵守《卢萨卡协定》和停止战斗。
Comme l'a dit Carl Bard, « Même s'il est impossible de revenir en arrière et de repartir entièrement à neuf, on peut partir du moment présent pour parvenir à une fin toute nouvelle ».
正如卡尔·巴德所说:“没有人能够走回去重新开始,但人人能够从现在开始而有一个全新的结局。”
Mais, au cours de cette commémoration, chaque fois que nous prononçons le nom d'Auschwitz, nous sommes contraints de réfléchir, de revenir en arrière, de regarder autour de nous et de nous livrer à l'introspection.
但是,在参加纪念活动时,在每次提到“奥斯威辛”时,我们都不得不反思:回顾,环视,深刻地反省自己。
Ce serait faire un pas en arrière que de rejeter les conclusions du Groupe de travail et de créer une règle du lieu de situation moins certaine et davantage fondée sur l'accumulation des faits.
否定工作组的结论,并创造一种更不确定和更注重事实的所在地规则,这将是倒退。
Nous avons, bien sûr, la possibilité de revenir en arrière et de camper sur nos positions anciennes, ou bien nous pouvons conserver l'essence de ces décisions et voir si nous pouvons trouver une solution qui protège les intérêts de toutes les parties concernées.
我们当然可以退回去站在老的立场上,但我们也可以抓住这些决定的精髓,看看我们是否能够创建出保护所有相关各方利益的东西。
Il est certes impossible de revenir en arrière et de relancer le processus de colonisation par un référendum que les dirigeants historiques comme le peuple du Timor oriental ont rejeté il y a pus de 20 ans, mais l'immobilisme du statu quo, fondé sur les divisions passées, ne peut être maintenu.
虽然往者已矣,不可能重新举20多年以前已为东帝汶人民和历史性领袖拒绝的公民投票而再度推动非殖民化程,但是,不应当继续根据过去的分裂而停止现状。
Pour ce qui était du point 7 b) relatif à l'assistance technique au peuple palestinien, il était à noter que la crise qui sévissait dans la région avait non seulement laminé les avantages procurés par les efforts de développement depuis une dizaine d'années, mais également provoqué un véritable retour en arrière de l'économie palestinienne.
对于涉及向巴勒斯坦人民提供技术援助的项7(b),该地区前发生的危机不仅侵蚀过去十年里为促发展所作的努力产生的成果,而且实际上使经济走上倒退的道路。
Ce soixantième anniversaire est le moment de regarder en arrière et de célébrer tout ce que nous avons accompli, et de reconnaître le travail énorme que l'UNICEF accomplit au nom des enfants. Mais c'est également le moment de reconnaître, comme l'a dit George Bernard Shaw, que « nous ne sommes pas devenus sages en nous souvenant du passé, mais par notre prise de responsabilité vis-à-vis de l'avenir ».
六十周年,应当回顾和庆祝已取得的一切成就,肯定儿童基金会为儿童所做的大量工作,但也应当承认,用萧伯纳的话说,“承担创造未来的责任而非牢记过去,才能使我们变得聪明”。
Sur une question où la survie même de certains membres de notre communauté mondiale est manifestement en jeu, et où la sécurité mondiale dépend d'une action mondiale coordonnée, il ne saurait y avoir de retour en arrière ni de compromis, et aucun cas particulier ne saurait être admis en raison du manque de volonté ou de l'incapacité de certains de respecter leurs engagements internationaux, quelle que soit la raison invoquée.
在一个显然关系到国际社会某些成员的生存的问题上——以及在这个问题上,全球安全取决于协调一致的全球动——决不能退缩、决不能妥协、以及决不能因为出于任何原因不能或不愿意执全球协定的特殊情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。